咨询电话:0532-68615761


首页 > 德语 > 德语培训 > 人文与地理 >

扒一扒那些和身体部位有关的德语谚语

2016-12-20 16:24  作者:青岛欧风  来源:欧风网整理  

核心提示:青岛欧风小编曾经在文章《有关美食的那些德语俗语》中为大家介绍了与美食有关的德语俗语,大家都掌握了吗?下面,小编为大家带来了一些与身体部位相关的德语常用谚语,同学们赶紧收藏起来吧~  

  青岛欧风小编曾经在文章《有关美食的那些德语俗语》中为大家介绍了与美食有关的德语俗语,大家都掌握了吗?下面,小编为大家带来了一些与身体部位相关的德语常用谚语,同学们赶紧收藏起来吧~

  1.unter vier Augen besprechen

  德文释义:nur zu zweit, ohne weitere Zuhörer oder Zuschauer,etwas nur zu zweit ohne Zeugen besprechen

  中文释义:(在没有旁人的情况下)两人私下谈论某事,商讨某事

  中文分析:字面直译过来,就是在四只眼睛下说话。那么就可以理解为,在没有旁人的情况下,两人私下谈论某事,两人之间秘密商讨某事。

  德文例句:Wir besprechen doch hier unter vier Augen.Du kannst ruhig zugeben, dass du dich in deine Kollegin verliebt hast.

  2.(jemandem) die Zähne zeigen

  德文释义:sich wehren; angreifen; Selbstbewusstsein demonstrieren; Widerstand leisten

  中文释义:给某人颜色瞧瞧

  中文分析:字面直译过来是向某人展示牙齿,但真正意思是给某人颜色或者厉害瞧瞧。看起来似乎意义差别很大,但追根溯源到这个谚语的来源,就容易理解了。它来源于狼或狗,当它们受到危险和威胁的时候,它们会咬牙切齿露出牙齿吓走敌人,所以解释为给某人颜色瞧瞧就容易理解了。

  德文例句:

  1) Kanada zeigt die Zähne und wehrt sich gegen die Reduzierung der Spieldauer von zehn auf acht Ends.

  2) Thomas fühlt sich von seinem Deutschlehrer ungerecht behandelt. Als er zum dritten Mal eine Vier für einen - wie er meint - guten Aufsatz bekommen hat, reicht es ihm. Er droht dem Lehrer vor der ganzen Klasse damit, sich bei der Schulleiterin zu beschweren. "Wurde ja auch mal Zeit, meint sein Banknachbar, dass du ihm die Zähne zeigst!"

  3. (jemandem)lange Zähne machen; (jemandem)die Zähne lang machen

  德文释义:jemandem Lust auf etwas machen; jemanden begierig machen

  中文释义:激起某人对某事有兴趣

  中文分析:字面直译过来是让某人牙齿变长,真正意思是激起某人对某事有兴趣。类似于我们中文长草的说法,德国人会说长牙。

  德文例句:

  1) Mit deiner Erzählung vom Urlaub hast du mir lange Zähne gemacht!

  2) Täglich meldet er sich per Handy bei mir um mir von seiner Tour vorzuschwärmen.Der will mir glatt die Zähne lang machen.

  3) Ich will Ihnen jetzt nicht 3 Wochen von meinem tollen Urlaub erzählen und Ihnen die Zähne lang machen.

  4.(jemandem)Sand in die Augen streuen

  德文释义: jemanden täuschen, etwas vormachen, irreführen oder falsche Tatsachen vorspielen.

  中文释义:混淆视听,蒙蔽欺骗

  中文分析:字面直译过来是把沙子撒在某人眼里,使看不清楚。以此来理解为混淆他们的视听。现在口语中也有用谎话欺骗蒙蔽的意思。

  德文释义: jemanden täuschen, etwas vormachen, irreführen oder falsche Tatsachen vorspielen.

  德文例句:

  1) Die Erfolge der letzten Saison haben dem einen oder anderen Sand in die Augen gestreut.

  2) Mit solchen Aussagen streuen wir uns doch nur selbst Sand in die Augen.

  3) Lasst Euch keinen Sand in die Augen streuen! Mit Bomben schafft man keinen Frieden!

  5.kein Blatt vor den Mund nehmen

  德文释义:etwas unbeschönigt / direkt sagen; offen reden; auch Unangenehmes / Kritik zur Sprache bringen

  中文释义:有话直说,直言不讳,口无遮拦

  中文分析:字面直译过来是没有树叶挡在嘴巴前。顾名思义,就是想说什么没有阻挡,有话直说,可以随心所欲地讲任何事情。

  德文例句:

  1) In seiner Rede nahm er kein Blatt vor den Mund.

  2) Er sagt immer, was er denkt. Er nimmt kein Blatt vor den Mund.

  3) Kajada ist sehr offen und direkt. Sie nimmt kein Blatt vor den Mund,

  6.(jemandem) macht / zieht ein langes Gesicht

  德文释义:jemandem gefällt etwas nicht; jemand ist enttäuscht

  中文释义:失望,不高兴,垂头丧气

  中文分析:字面直译过来是拉长了脸。拉长了脸就表示失望,不高兴了。德语中还有垂头丧气的意思。

  德文释义:jemandem gefällt etwas nicht; jemand ist enttäuscht

  德文例句:

  1) Was machst du ein langes Gesicht?

  2) Der Pächter machte ein langes Gesicht, aber ich sah bestimmt auch nicht sehr glücklich aus.

  3) Sie sind extrem freundlich und ziehen nie ein langes Gesicht.

  7.die Zähne zusammenbeißen

  德文释义:etwas Unangenehmes (z. B. Schmerzen) ertragen; sich zusammennehmen / beherrschen / überwinden

  中文释义:承受住不愉快的事情,克服

  中文分析:字面直译过来是咬住牙齿,中文中也有类似的谚语,咬紧牙关,度过艰难时刻或不愉快的事情。

  德文例句:

  1) Beiß die Zähne zusammen!

  2) Das Motto aller Geschädigten muss lauten: Zähne zusammenbeißen und kämpfen!

  3) Jede Operation ist eine Körperverletzung und als solche schmerzhaft - trotzdem muss kein Patient die Zähne zusammenbeißen.

  以上就是一些与身体部位相关的德语谚语了,同学们赶紧拿出你们的小本本记下来吧~如果你对德语还有什么不懂的问题,欢迎咨询我们的在线客服哦~

 

预约免费听课

  • 姓名:

  • 手机:

欧风奖学金计划 欧风教师榜 校区前台 校区教室 咨询接待处