咨询电话:0532-68615761


首页 > 德语 > 德语培训 > DSH/TestDaF考试 >

青岛德语培训:德语单词的分写与合写

2017-05-18 16:45  作者:叶本度  来源:欧风网整理  

核心提示:青岛欧风今日为您带来叶本度——朗氏德汉双解大词典主要编写者——梳理的德语语法难点,本篇主要侧重点是单词的“分写”和“合写”,希望各位考生做好笔记,认真学习和复习。  

  今天要为大家介绍的德语单词的分写和合写,内容主要来自《AUF DEUTSCH》杂志,任何语言的学习都是一个慢慢积累、不断提高的过程,优秀的杂志和书籍都是阅读的良好渠道,希望各位德语爱好者注意日常的积累。
 

德语语法
 

  “形容词/副词+动词”分写还是合写是有一些区别的。在口语里,这类动词在发音上几乎难以区分,听不出分写或合写。但从语义上看,是有差异的,书写时就要注意分,合写。

  其特征如下:

分写时 合写时
动词保留本义
形容词,副词发音较重
形容词可以扩展或升级
动词常常是转义
重音不分主次
不能扩展或升级

  例:gutschreiben - gut schreiben

  Alle schreiben ’gut. (分写,本义)

  大家写得很好。

  Sie hat ihre Doktorsarbeit sehr gut geschrieben.

  她的博士论文写得很好。
 

  Er schreibt noch ’besser. (升级,本义)

  他写得更好。
 

  Sie hat ’sehr gut geschrieben. (扩展,本义)

  她写得非常好。
 

  Der Betrag wurde Ihrem Konto gutgeschrieben. (合写,转义)

  这笔款项已转入您的帐户。
 

  Die Rente haben wir schon auf ihr Konto gutgeschrieben. (合写,转义)

  我们已经把退休金转入她的账户。
 

  Er versprach, den Betrag gutzuschreiben. (合写,转义)

  他答应把款项打入(您的)账户。

 

  复合形容词什么时候分写,什么时候合写,取决于它的使用情况,大体上与复合分词相同。

  如果复合形容词第一部分被另一个扩展成分所修饰,或升级,或作表语,则一定要分写,

  例:leichtverdaulich - leicht verdaulich

  eine leichtverdauliche Speise

  à eine besonders leicht verdauliche Speise (状语扩展)

  ein schwachbegabtes Kind

  àDas Kind ist schwach/schwächer begabt. (表语)

  àein sehr schwach/schwächer begabtes Kind (状语/比较级扩展)

  das schwerverträgliche Medikament

  àDas Medikament ist schwer verträglich. (表语)

  àdas sehr schwer verträgliche Medikament (状语扩展)
 

  相类似的复合形容词有:

  leicht/entzündlich (-es Gemüt) 容易上火的(脾气)

  leicht/verderblich (-e Speise) 容易腐烂的(饭菜)

  leicht/zerbrechlich (-e Vase) 容易破损的(花瓶)
 

 

  例:nichtberufstätig - nicht berufstätig

  nichtberufstätige Frauen 强调无职业工作的妇女,全职太太,不就业妇女,是一个完整的概念词(重音落在nicht上, 与berufstätige Frauen(职业妇女)相对而言,nicht是复合词的第一部分)。

  nicht berufstätige Frauen 指暂时,偶尔不工作的妇女或不是从事职业工作的妇女(重音不分主次的同时落在nicht 和 berufstätige 两个词的重读音节上,nicht修饰berufstätig, 作方式说明语)。

  特点区分如下:

合写的特点 分写的特点
nicht 重读
表示一个独立的概念,与分词,
形容词的内容相对而言
nicht是复合词的一部分
nicht 和分词,形容词重音无主次
表示对分词,形容词的特性的否定,
偶然的,一次性的的否定
nicht 是方法说明语(Artangabe)

  按正字法规则,通常nicht 与后面的分词,形容词以分写为主(getrennt schreiben),如:nicht amtlich-, nicht flektierbar-, nicht öffentlich-, nicht sozialistisch-, nicht rechtsfähig-, nicht rostend, nicht organisiert- , nicht staatlich-, 等等。

  例:

  1、Die Wand ist noch nicht verputzt.

  墙还没有抹灰。

  Die noch nicht verputzte Wand sieht häßlich aus.

  还没有抹灰的墙不好看。
 

  2、Dieser Verein ist nicht rechtsfähig.

  这个协会不合法。

  Das ist ein nicht rechtsfähiger Verein.

  这是一个没有法定资格的协会。
 

  例:zukommen - zu kommen

  zu kommen的zu是连接不定式的小词,在这里不是程度小品词,而是连词,与动词分开写,它只具备语法功能,没有语义,不重读,动词人称变位时,zu必须脱落。zukommen的zu 是动词的可分前缀,重读,与动词合写,不能脱落,构成具有独立词义的动词,前缀zu- 大致表示:关,闭,封, 堵 / 朝,往,向 / 添,增,加 / 使成形状 / 示意等。

  故书写时一定要注意,如:

  Ich bitte dich, pünktlich zu kommen. (连词)

  我请你准时来。

  Nächstes Jahr wird eine rückläufige Konjunktur auf uns zukommen. (前缀)

  明年我们将面临经济发展趋势下滑。

  Wenn sie Zeit hat, pflegt sie gern zu einem Buch zu greifen. (连词)

  她有时间的话,总爱拿本书看看。

  Wenn die Wohnung so billig ist, empfiehlt es sich, sofort zuzugreifen. (前缀)

  要是房价便宜,建议快出手买。

  Ich muss dir davon abraten, täglich zu rauchen und maßlos zu trinken. (连词)

  我得劝你,不要天天抽烟,不要无节制地喝酒。

  Vergiss nicht, den Wasserhahn zuzudrehen! (前缀)

  别忘记关上水龙头!

更多德语培训课程,尽在青岛欧风,详情请联系我们的在线咨询老师~~

 

预约免费听课

  • 姓名:

  • 手机:

欧风奖学金计划 欧风教师榜 校区前台 校区教室 咨询接待处