欧风小语种
欧风小语种 > 德语 > 德语学习 > 德语阅读能力提升之德语题材的分享~

德语阅读能力提升之德语题材的分享~

时间:2019-10-14 09:17  作者:Amy  来源:欧风网整理  

摘要:德语阅读能力提升之德语题材的分享~学习德语的小伙伴,为了可以给自己营造一个良好的学习氛围,会通过各种各样的方式进行德语的学习,不管是德语发音还是德语口语表达,都在大家的学习范围之内。练习德语很重要的一部分就是说,所以一本好的阅读材料是学习德   

  德语阅读能力提升之德语题材的分享~学习德语的小伙伴,为了可以给自己营造一个良好的学习氛围,会通过各种各样的方式进行德语的学习,不管是德语发音还是德语口语表达,都在大家的学习范围之内。练习德语很重要的一部分就是说,所以一本好的阅读材料是学习德语过程中不可以缺少的,今天小编就来为大家分享一篇可以帮助大家学习德语的文章。

德语阅读能力提升之德语题材的分享

  这篇文章主要讲述的是德国人在旅途中是否喜欢和邻座聊天的内容,文中有很多可以促进大家学习能力的句子和词汇,如果大家正在练习德语的过程中,就来看一下这篇文章吧。

  你一定遇到过在旅途中坐在旁边的陌生人突然和你搭话。有的人只想做一个安静的乘客,而有的人却是不聊天就会死星人。据说德国人是世界上最爱和邻座唠嗑的民族之一,真是没想到呀,你们竟然是这样的德国人。

  Es gibt nur drei Nationalitäten, die gern Mitpassagieren auf der Langstrecke im Flugzeug Gespräche aufdrängen, um sich die Zeit zu vertreiben. Alle anderen dösen. Hören Musik. Gucken Kinofilme. Trinken. Essen. Sie wollen in Ruhe gelassen werden.

  世界上只有三个民族的人在长途飞行的时候,喜欢和其他乘客聊天以打发时间。其他国家的人都更乐意打瞌睡、听音乐、看电影、喝东西、吃东西。他们想一个人待着。

  Quatschen Sie auch ständig Ihren Sitznachbarn an Bord eines Flugzeugs an? Wenn ja, sind Sie leider typisch deutsch. Am geschwätzigsten auf der Langstrecke an Bord eines Flugzeugs sind nämlich Deutsche, Schweden und Schweizer.

  你也是在长途飞机上不停地和旁边的人唠嗑的吗?如果是的,那很不幸,你属于典型的德国人。在长途飞行中,最健谈的就是德国人、瑞典人和瑞士人了。

  Das Reiseportal Expedia will diese Verhaltensauffälligkeit im Rahmen seiner Global Sky Study herausgefunden haben, für die 11.000 Flugpassagiere aus 22 Ländern befragt wurden.

  旅游门户网站Expedia在其一项名为全球飞行调查(Global Sky Study)的研究中对这种行为进行了调研,来自22个国家的11000名乘客接受了访问。德语阅读能力提升之德语题材的分享~

  Pech für diejenigen, wenn neben ihnen mitteilungsbedürftige Deutsche, Schweden oder Schweizer sitzen. Sollten die vollgequatschten Sitznachbarn zufällig Japaner oder Singapurer sein, werden diese höchstwahrscheinlich eine Weile aus Höflichkeit zuhören, um dann rasch so zu tun, als wären sie fest eingeschlafen.

  那些边上坐着的是不说话就难受的德国人、瑞典人和瑞士人的乘客真是不幸。如果这些废话连篇的人旁边正好坐着的是日本人或者新加坡人,他们很可能出于礼貌会听一会儿,以便于能快点假装自己已经睡着了。

  Gerade asiatischen Nationen hassen es der Studie zufolge nämlich ganz besonders, mit Nachbarn im Flieger zu sprechen. Sie wollen einfach nur in Ruhe gelassen werden und gehen nach eigenen Angaben auch jedem Streit konsequent aus dem Weg.

  根据研究结果,亚洲国家的人特别厌恶在飞机上和邻座聊天。他们只想一个人安安静静地呆着,他们自己也表示,会避免和别人聊天。

  Sollte ein schwatzhafter Deutscher sich nun hoffnungsvoll einem britischen Sitznachbarn zuwenden, wird auch der kaum antworten können. Warum? Weil er meist den Mund voll hat. Britische Passagiere essen nämlich ständig an Bord.

  如果一个闲不下嘴巴来的德国人转而对着来自英国的邻座搭话的话,往往也得不到回应。为什么?因为他们嘴里往往塞满了东西。英国乘客在坐飞机的时候几乎总是在吃东西。

  Norweger erweisen sich zwar als durchaus willige, aber lallende Gesprächspartner, da sie sich, wie sie zugeben, gleich an Bord betrinken.

  挪威人最然被证实是很愿意聊天的,但是是唠叨的聊天对象,因为他们自己承认,一上飞机就会喝醉。德语阅读能力提升之德语题材的分享~

  Pech auch für den geschwätzigen Passagier, wenn er neben Indern oder Mexikanern sitzt. Die sind nämlich der Studie zufolge im Flugzeug am streitfreudigsten. Da sollten Quasselstrippen lieber mal die Klappe halten.

  如果爱聊天的乘客边上坐着的是印度人或者墨西哥人,那么他也很不幸。因为根据研究表明,这些人是最喜欢吵架。话痨遇到他们还是闭嘴为好。

  德语阅读能力提升之德语题材的分享~以上就是青岛德语培训小编和大家分享的学习德语的材料,同时大家还可以对德国人的性格有进一步的了解。

关键字: 德语阅读 德语题材

欧风德语热门课程

    青岛德国留学德语培训班

    青岛德语暑假培训班

    青岛德语初级培训班

    德语A1-A2初级精品小班

欧风小语种培训立即报名
欧风新人礼包