欧风小语种
欧风小语种 > 法语 > 法语考试 > 法语中有这些外来词很热门

法语中有这些外来词很热门

时间:2018-02-22 17:37  作者:青岛欧风  来源:欧风网整理  

摘要:法语借词又称外来词,是通过音译或意译等吸收而来的词汇。外来借词是一直以来吸引着无数语言学家的语言现象,现代法语有不少词汇都可以从拉丁语、古希腊语、意大利语、葡萄牙语、德语、阿拉伯语、英语以及亚洲语言中找到源头。   

  法语借词又称外来词,是通过音译或意译等吸收而来的词汇。外来借词是一直以来吸引着无数语言学家的语言现象,现代法语有不少词汇都可以从拉丁语、古希腊语、意大利语、葡萄牙语、德语、阿拉伯语、英语以及亚洲语言中找到源头。
 

法语

 

  相对于法语中的英文借词或英语中的中文借词,目前对法语里中文借词的研究实在太少了,也没有权威性的参考文献。

  虽然这类统计工作在目前中文本身变动性过大的情况下,也是非常不容易实施的,但如果只是对其进行分类和局部分析还是挺有意思的。

  在不考虑中转语言的前提下,我们来对这些法语中常见的中文借词(选摘自维基词典,法语论坛以及拉鲁斯外来语词典)进行分析。
 

  Nourriture食物

  baijiu/l'eau de vie(白酒), bao/le petit pain farci(包子), chow mein/nouilles sautées(炒面), ha kao/raviolis aux crevettes(虾饺), jiaozi/ravioli chinois(饺子), ketchup(番茄酱), tofu(豆腐), thé(茶), goji(枸杞), gaoliang(高粱), kumquat(金桔), longane/ longani(龙眼), letchi/ litchi(荔枝), pi ts’i(荸荠)

  在美食方面,广东一带对借词的影响是非常突出的,很多借词都是直接从粤语音译到法语,当然也有不少是由粤语先音译成英语,然后再转变为法语。不过,看到ha kao(虾饺)、kumquat(金桔)、longane(龙眼),总感觉有一股满满的港剧风。

  值得一提的是,ramen(拉面)、bonsaï (盆栽)、ginkgo(银杏)都是由中文传到日本,再由欧洲人从日语转变而来。比如饺子,现在有时候也叫gyoza。

  而ginseng(人参)一词的来源众说纷纭,维基法语说发音是英国人按日本人读汉字来的,维基英语则说可能是粤语或闽南话来的。ketchup(番茄酱)的来源也有许多理论,有的是来自粤语“茄汁”,也有说来自闽语“鲑汁”。

  另外,thé(茶)一词,则是从福建闽语演变而来,相信福建和潮汕的同学,都会非常地熟悉。
 

  Sport et loisirs 运动娱乐

  pipa(琵琶), kungfu/kung-fu(功夫), mah-jong/ma-jong/majong(麻将), sansetsukon/tri-bâton du chinois(三节棍), Ping-pong(乒乓球), qi gong/qigong/chi gong/chi kung(气功),tai-chi-chuan/tai chi(太极)

  跟中国相关的运动类词汇,法国人知道最多的就是功夫和乒乓球,不过,知道太极的法国人也不少,这点还是有些小小惊讶的。
 

  Langues语言

  chengyu(成语), pinyin(拼音), hanzi(汉字), cantonnais(广东话), mandarin(汉语), putonghua(普通话),hakka(客家话)

  法国人最为熟悉的还是mandarin,madarin标准翻译应该是“官话”,但在大多法国人的理解中就相当于中文的标准语,也就是普通话。

  维基上如此解释,明朝时期葡萄牙传教士用mandarin称呼汉语官话,源于马来语menteri,而这个词又来自印度梵语mantrin,是ministre的意思。
 

  Spécialités 特产

  kaolin(高岭土), nankin(一种衣物染色,原产于南京), satin(缎子), shantung(山东绸), wok(炒锅)

  wok这个词在所有中文借词中的使用频率可以说是非常高的,wok和法国人日常用的平底锅区别还是很大的,炒锅包括“炒”这个烹饪方法都是非常中国的。

  Satin(缎子),则是从阿拉伯语来的,而阿拉伯语中的词是从中文的"刺桐"来的,是泉州的古称。
 

  Unités de mesures 统计单元

  li(里), yuan(元), renminbi(人民币)
 

  Animaux 动物

  pékinois(京巴狗), qilin(麒麟), shar-peï(沙皮狗), shih tzu(西施犬,原称“狮子狗”)
 

  Philosophie 哲学

  Confucius(孔夫子), confucéen(en)(孔学的,儒家的), confucianiste(儒家的), confucianisme(儒家), Mencius(孟子), feng shui(风水), Mao(毛泽东), maoïsme(毛泽东主义), maoïste(毛泽东主义的), qi, taiji-tu(太极图), tao(道), taoïsme(道家), taoïste(道家的), yin(阴), yang(阳),zen(禅),poussah/poussa(菩萨)

  大家可能已经发现,北京在法语中的表达是pékin,但按照汉语拼音音译的beijing已经在逐渐替换pékin了。

  一门活语言的变动性是无法估计的,虽然根据调查显示,目前法国人对音译借词的接受度很不理想,汉语标准化道路还很漫长。但随着中国国际影响力的发展,谁也无法预估这些音译借词的发展情况。

  目前研究中文借词最不好弄的,一个是中转语言的确认,另一个就是中日借词混淆。由于现在没有比较严肃权威的学术研究,字典里也没有专栏,唯一有这一专栏的字典还是91年的,并且只收录了13个词。所以,对于字典里的研究,也只能作参考。以上内容来自网络,感谢您的分享,如有侵犯您的权利,请告知我们,我们将严肃处理。相关法语课程优惠及开班情况请咨询我们的在线客服老师~

关键字: 法语,法语借词

欧风法语热门课程

    青岛法语DELF培训班0-C1

    青岛法语口语培训班-初级

    法语TEF/TCF考试A2课程

    法语TEF/TCF考试B1课程

欧风小语种培训立即报名
欧风新人礼包