摘要:在法语中总有一些词看起来长得像,意思也像,让不少同学傻傻分不清。。。比如下面青岛欧风小编要说的这几个法语词汇,你能分的清吗?
在法语中总有一些词看起来长得像,意思也像,让不少同学傻傻分不清。。。比如下面青岛欧风小编要说的这几个法语词汇,你能分的清吗?
amener, emmener,apporter, emporter
首先,这几个法语动词都含有“来”,“去”的方向意义在其中。以a-为前缀的动词,都含有“来”的意义,如:amener,apporter;而以em-为前缀的词,则都含有“去”的意思,如:emmener, emporter。
其次,以mener为词根的两个动词(amener, emmener) 与以porter为词根的动词(apporter, emporter)在词义上存在着一些细微的差别:
1.以mener为词根的几个动词,一般是以牵、引、拖、拉的方式,或通过某种运输物体来表示带、领、运、输送之意的。因此这些法语单词后接的宾语,一般指的是可以行走、活动的人或动物,或是可以滚动、流动以及被运载的物体等。
如:
Quel bon vent vous amène? 是什么风把你吹来的?
Il amène desmarchandises par le chemin de fer. 他用火车把货物运来。
Le car emmenait les touristes au bord de la mer. 客车把游客载到海边。
2.以porter为词根的几个法语动词,一般是以手托肩扛、肩背、怀抱等方式来进行的。因此,后接的宾语一般指物而不是指人。即便是指人,也只是用在运载意义上的,因为这时“人”已经被看作是一种被承载的物体了。
如:
Il emporte une jolie somme sur lui. 他随身带了一大笔钱。
Il nous apporte une bouteille d'eau. 他拿给我们一瓶水。
看了欧风老师的讲解,同学们一定已经能把这几个法语词分辨的清清楚楚了,不如造几个句子来练习练习吧~如果你对法语学习还有其他问题,欢迎咨询我们的在线客服哦~