摘要:相信法语学习的小伙伴都会或多或少的了解一些法国文化,那么你们知道在法国为什么要向新婚夫妇撒米粒吗?在这为了帮助大家更深入的了解法国文化,青岛欧风法语培训老师就为大家讲讲在法国为什么要向新婚夫妇撒米粒,小伙伴一起来看看吧。
相信法语学习的小伙伴都会或多或少的了解一些法国文化,那么你们知道在法国为什么要向新婚夫妇撒米粒吗?在这为了帮助大家更深入的了解法国文化,青岛欧风法语培训老师就为大家讲讲在法国为什么要向新婚夫妇撒米粒,小伙伴一起来看看吧。
La tradition du lancer de riz remonte à un rite païen antique, qui consistait à lancer des graines de céréales sur les jeunes mariés, pour garantir leur bonheur et assurer leur descendance. En effet, la moisson et la fertilité étaient toutes deux représentées par la déesse grecque Déméter (ou Cérès pour les Latins), image de prospérité. Composante essentielle d'un grand nombre de cultures, le riz a fini par s'imposer.
撒米粒的传统可以追溯到一种古老的异教仪式,其中包括向新婚夫妇投掷谷物种子,以保佑他们今后的幸福和子嗣的绵延。实际上,保佑丰收和福佑胎儿的角色都是由希腊女神得墨忒耳(或拉丁人的色列斯,即谷物女神)承担的,她们是繁荣富裕的象征。作为大面积耕种的作物,大米也就成为了一种标志。
Outre la France, de nombreux pays asiatiques partagent cette coutume matrimoniale. En Inde, la mariée devait faire trois fois le tour de l'autel, pour recevoir à chaque fois une poignée de riz. La culture hindoue veut également que lorsqu'une femme pénètre pour la première fois dans sa future demeure, du riz soit versé sur le seuil. Plus au sud, en Indonésie, le riz était censé protéger l'âme des jeunes époux des griffes du Diable, trop occupé à le manger.
除法国外,许多亚洲国家也有这种婚姻习俗。在印度,新娘需得三次环绕祭坛,每次都要收到一捧米粒。印度文化同样希望,当一名女性第一次进入她未来的家时,需要将大米撒在家门口。再往南的印度尼西亚则有大米会保护年轻夫妇的灵魂不受魔鬼侵扰的说法,因为魔鬼都去忙着吃米了。
Introduit en Europe au Moyen Âge seulement, le riz n'en reste pas moins un élément essentiel de l'alimentation occidentale. Cultivé au Piémont italien, il était utilisé au XIXe siècle par les jeunes cavaliers pour signifier aux dames qu'elles leur plaisaient ! Si aujourd'hui cette tradition s'est perdue, il demeure celle de jeter du riz sur les mariés.
大米在中世纪时引入欧洲,至今仍然是西方的主要主食之一。19世纪时,人们在意大利皮埃蒙特种植大米,年轻的骑手用大米来向女生们示爱!即使今天早已没有了这个传统,这些米粒仍被用来向已婚者表达祝福。
好了,以上就是青岛欧风法语培训老师为大家介绍的在法国为什么要向新婚夫妇撒米粒,小伙伴们看完之后都了解了吧!