欧风小语种
欧风小语种 > 法语 > 法语学习 > 青岛法语培训:如何用法语说「穿衣服」

青岛法语培训:如何用法语说「穿衣服」

时间:2019-02-19 17:49  作者:青岛欧风  来源:欧风网整理  

摘要:法语学习的小伙伴,你们知道如何用法语说「穿衣服」吗?如果你还不知道就来看看下文我们青岛法语培训老师为大家进行的讲解吧!   

  法语学习的小伙伴,你们知道如何用法语说「穿衣服」吗?如果你还不知道就来看看下文我们青岛法语培训老师为大家进行的讲解吧!

  在法语中,“我正穿着裤子”可以用以下几种说法:

  -Je porte un pantalon.

  -Je suis en pantalon.

  -Je m'habille en pantalon.

  -Je me mets un pantalon.

  Porter

  第一组动词“porter”是表示“穿”最常见的一个词。

  同时“porter”还有“带、背”的意思。

  “Porter + 衣服”经常被用来表示当下所穿。

  例:Maintenant, je porte ma robe rose.

  我穿着粉色的连衣裙。

  Être En

  另一种常见的表示当下所穿服装的结构是“être en + 衣服”。

  例:Hier, j'étais en pyjama toute la journée.

  昨天一整天我都穿着睡衣。

  Mettre

  字面上,不规则动词“mettre”应该翻译成“穿”。这种语境下,它的意思是“穿上”。但是它的含义稍有改变:当使用“mettre + 衣服”结构时,着重点在于“正穿着 ”,而不是穿的动作。所以“mettre”应翻译成“穿着”。大部分情况下我们用它表示将来要穿什么。

  例:Demain, je vais mettre mon pull bleu.

  明天我要穿蓝色的毛衣。

  Se Mettre (En)

  另一种变形是用“mettre”的自反动词形式(se mettre en)。这种用法不是很常见,而且用法很难解释,因为它有俚语的感觉。

  例:Ce soir, je me mets en jean.

  今晚我要穿牛仔裤。

  在此结构基础上有一个很流行的习语:n'avoir rien à se mettre (sur le dos),表示没衣服可穿了。“sur le dos”常常被省略。

  例:Pfffff.... je n'ai rien à me mettre!

  唉……我没衣服穿了!(也许是对着满满一柜子的衣服说的……)

  S'habiller VS Se déshabiller

  这两个自反动词描述了穿和脱的动作。这两个词之后通常不跟表示衣服的词。

  例:Le matin, je m’habille dans ma chambre.

  早上,我在我的房间里穿衣服。

  “s’habiller”有一个习语用法意思是“打扮,精心打扮”。“une soirée habillée”意思是“服饰讲究的晚会”。

  例:Est-ce qu'il faut s'habiller ce soir ?

  今晚需要盛装出席吗?

  *我们经常用这个自反结构来问“你要穿什么”。

  例:Tu t'habilles comment ce soir ?

  你今晚要怎么穿?

  好了,以上好是我们青岛法语培训老师为大家进行的讲解,希望我们的讲解可以帮助大家更好的进行法语学习。青岛欧风,你身边的法语老师,大家如有法语学习疑问,快来咨询我们在线老师吧。

欧风法语热门课程

    青岛法语DELF培训班0-C1

    青岛法语口语培训班-初级

    法语TEF/TCF考试A2课程

    法语TEF/TCF考试B1课程

欧风小语种培训立即报名
欧风新人礼包