欧风小语种
欧风小语种 > 日语 > 日本留学 > 青岛日语培训教大家词汇中容易混淆的汉字!

青岛日语培训教大家词汇中容易混淆的汉字!

时间:2019-09-29 09:57  作者:青岛欧风小语种  来源:日韩道教育整理  

摘要:青岛日语培训教大家词汇中容易混淆的汉字!如今学习小语种已经成为一种很平常的事情,并且很多人对于小语种都开始了兴趣学习。如今世界经济全球化的发展,使得中国和各个国家之间建立了友好合作关系,所以国家对于小语种人才的需求是很高的,如今中国入驻了很   

  青岛日语培训教大家词汇中容易混淆的汉字!如今学习小语种已经成为一种很平常的事情,并且很多人对于小语种都开始了兴趣学习。如今世界经济全球化的发展,使得中国和各个国家之间建立了友好合作关系,所以国家对于小语种人才的需求是很高的,如今中国入驻了很多的日企,大家只有掌握了日语才会有更多的工作机会,所以大家都开始进行日语的学习,大家入门先要学习的就是日语词汇。

青岛日语培训教大家词汇中容易混淆的汉字

  很多人都觉得日语和汉语有着一定的相通之处,所以日语的学习就会简单很多,确实是如此,但是正是因为日语和汉语有一定的相似之处,所以大家在进行日语词汇学习的时候容易和汉字混淆,导致大家在日语考试当中出现很多的错误。

  那日语词汇当中都有哪些容易和汉字混淆的呢?今天小编就来为大家做了有关和汉字混淆的日语词汇介绍,我们一起来看一下吧。

  一、臭い与匂い

  1.ガスのニオイ。

  2.バラのニオイ。

  分别写做:

  1.ガスの臭い。

  煤气的气味。

  2.バラの匂い。

  玫瑰的香味。

  解释:

  「臭い」は悪いにおい、「匂い」は良いにおい。

  “臭い”是指不好的气味、“匂い"是指好闻的气味。青岛日语培训教大家词汇中容易混淆的汉字!

  二、再生与再製

  1.サイセイ紙を使用する。

  2.臓器のサイセイ手術。

  3.くず鉄を利用して工作機械をサイセイする。

  分别写做:

  1.再生紙を使用する。

  使用再生纸。

  2.臓器の再生手術。

  器官的再生手术。

  3.くず鉄を利用して工作機械を再製する。

  废铁再造工作机械。

  解释:

  「再生」は、廃物をもう一度使えるものに作り直すこと、失われた生物の組織が復活すること。

  「再製」は、廃物を加工して新しく別のものを作ること、または製品をさらに加工すること。

  “再生”是将废物重新制作再一次使用,或者使失去的生物组织再复活,“再製"是将废物加工后做成新的其他物品,或者是对于制品的再一次加工。青岛日语培训教大家词汇中容易混淆的汉字!

  三、異議与異義

  1.イギを唱える。

  2.同音イギの語句。

  分别写做:

  1.異議を唱える。

  唱反调。

  2.同音異義の語句。

  同音不同义的词语。

  解释:「異議」は異なった意見、「異義」は異なった意味。

  “異議”是不同的意见、“異義"是不同的意思。

  青岛日语培训教大家词汇中容易混淆的汉字!关于和汉字容易混淆的日语词汇,青岛日语培训的小编就和大家分享这些,大家赶快把这些知识点掌握起来吧!

日韩道日语热门课程

    日语N2考前冲刺课程

    商务日语培训精英班

    日本留学口语提升班

    商务日语培训英才班

欧风小语种培训立即报名
欧风新人礼包