欧风小语种
欧风小语种 > 西班牙语 > 西班牙文化 > 西语欣赏:中国经典古诗词

西语欣赏:中国经典古诗词

时间:2019-07-24 13:58  作者:qdopfun  来源:欧风网整理  

摘要:西语欣赏:中国经典古诗词,浪漫奔放的西语碰上深情内敛的古诗词会碰撞出怎样的火花呢?看看下面几首西语版古诗词,来测测你的西语水平以及中文造诣吧~   

  西语欣赏:中国经典古诗词,浪漫奔放的西语碰上深情内敛的古诗词会碰撞出怎样的火花呢?看看下面几首西语版古诗词,来测测你的西语水平以及中文造诣吧~

  01

  Para mi mujer, una noche de lluvia

  Me preguntas cuándo volveré.

  No lo sé.

  Los estanques y las colinas

  están inundadas en otoño.

  Quién sabe cuándo podremos

  despabilar las velas,

  sentados,

  al pie de la ventana

  y hablar de esta

  lúgubre e interminable

  noche de lluvia.

  Por Li Shangyin

  Factor de Dificultad:★

  夜雨寄北

  [唐]李商隐

  君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

  何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

  02

  Mirando la luna

  Sobre el mar crece

  una luna de satín.

  Los dos la contemplamos

  desde extremos diversos.

  Triste, lamento

  la noche tan larga

  y me acuerdo de ti.

  Apago el farol:

  prefiero la luz de la luna.

  Me pongo el capote y salgo.

  Siento el rocío que nos moja.

  Me duele no poder atrapar

  un rayo de luz y ofrecértelo.

  Regreso y me tiendo en el lecho.

  Quizás pueda verte en el

  sueño

  Por Zhang Jiuling

  Factor de Dificultad:★★☆

  望月怀远

  [唐]张九龄

  海上生明月,天涯共此时。

  情人怨遥夜,竟夕起相思。

  灭烛怜光满,披衣觉露滋。

  不堪盈手赠,还寝梦佳期。

  03

  Fuera de la Puerta Este

  Fuera de la Puerta Este

  las muchachas aparecen como

  nubes.

  Aun cuando son hermosas

  ninguna es todavía la que habita en mi pecho.

  Sólo con la vestida de blanco y

  chalina esmeralda

  querría yo encontrarme.

  Fuera de la Puerta Exterior

  las muchachas parecen flores

  de sauce.

  Aunque son tan lindas

  ninguna es todavía la está en

  mi corazón.

  Sólo la vestida de blanco y

  pañuelo escarlata

  quiero yo ver.

  (Libro de los Cantos)

  Factor de Dificultad:★★★★

  出其东门

  《诗经》

  出其东门,有女如云。虽则如云。匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。

  出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。

  04

  Los lotos han perdido su olor

  Los lotos han perdido su olor,

  la estera se enfría,

  mi vestido de seda se afloja,

  sola subo al bote.

  ¿Quién envía un mensaje a

  través de las nubes?

  El ganso salvaje regresa volando en grupos;

  la luz de la luna inunda la

  cámara oeste;

  las flores decaen y te ríos crecen.

  Nos amamos desde diversos y

  distantes lugares.

  Mi dolor no termina:

  cuando abandona la frente

  vuelve para atormentar el corazón.

  Por Li Qingzhao

  Factor de Dificultad:★★★★☆

  一剪梅·红藕香残玉簟秋

  [宋]李清照

  红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。

  花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

  05

  Otoño

  Solo y en silencio asciendo a la

  cámara oeste

  donde cuelga una enfermiza

  luna.

  Abajo, la paulonias padecen el

  frío de otoño.

  Córtalo, así no se separe,

  pónlo en su lugar para que no

  confunda

  este dolor tan hondo, que no

  puedo expresar.

  Por Li Yü

  Factor de Dificultad:★★★★★

  相见欢·无言独上西楼

  [唐]李煜

  无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。

  剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。

  青岛西班牙语培训就选青岛欧风。以上就是小编为大家整理的西语欣赏:中国经典古诗词的相关内容,希望小编的整理可以帮到大家,欧风小语种提供西班牙语小班培训课程,更多详情可以点击我们的在线老师进行咨询哦! !

关键字: 西语欣赏

欧风西班牙语热门课程

    青岛西班牙语入门培训班

    西班牙语A1兴趣课程

欧风小语种培训立即报名
欧风新人礼包