摘要:最近很多青岛西班牙语学习的下伙伴咨询我们欧风西班牙语培训老师“西语中副词adonde和a donde一样吗?”在这为了帮助大家更好的学习西班牙语,欧风西班牙语培训老师就为大家解答这个疑问,告诉大家西语中副词adonde和a donde是不是一样的.
最近很多青岛西班牙语学习的小伙伴咨询我们欧风西班牙语培训老师“西语中副词adonde和a donde一样吗?”在这为了帮助大家更好的学习西班牙语,欧风西班牙语培训老师就为大家解答这个疑问,告诉大家西语中副词adonde和a donde是不是一样的。
副词a donde和adonde含义相同,使用时可以互换。
在媒体中常看到这样的句子:«Nos dirigimos a donde están ellos»(我们朝他们所在的地方走去), «Estas personas no tienen otro lugar adonde ir»(这些人没有其他地方可去),或«El desacato a la ley no debe tener cabida en escenarios deportivos, adonde se acude para disfrutar de un espectáculo»(对法律的蔑视在任何体育赛事中都不能被容许,人们去看比赛是为了享受比赛)。
根据《Ortografía de la lengua española》(西班牙语正字法),和地点有关的副词a donde和adonde,表示一个动作的方向,这两种表述都是正确的,并且在所有上下文中可互换。既可以说«No recuerdo la sala adonde nos llevaron»(我不记得他们带我们去的那个房间),也可以说«Vamos a donde nos lleve la investigación»(我们去他给我们做研究的地方)。
因此,之前的三个例句都是正确的。需要记住的是,同样地,表示疑问的副词adónde和a dónde这两种书写都正确。
好了,以上欧风西班牙语培训老师的介绍,看完之后大家是不是对于西语中副词adonde和a donde有了更深的理解。青岛欧风,你身边的西班牙语培训专家,为您解决任何西班牙语学习问题,有疑问可以咨询我们哦!