摘要:青岛学西班牙语的小伙伴,你们对于动词declinar掌握的怎么样呢?在这为了帮助大家更好的掌握动词declinar,青岛欧风西班牙语培训老师就为大家详细的讲解一下,青岛学西班牙语的小伙伴一起来看看吧。
青岛学西班牙语的小伙伴,你们对于动词declinar掌握的怎么样呢?在这为了帮助大家更好的掌握动词declinar,青岛欧风西班牙语培训老师就为大家详细的讲解一下,青岛学西班牙语的小伙伴一起来看看吧。
在西班牙语中,动词declinar主要表示“有礼貌地拒绝接受一种邀请”,而不是“倾向于某物”,像declinarse por algo这样把它用作代词式动词是不合适的。
在学习西班牙语中,我们经常看到这样的句子:«Los técnicos se han declinado por un trazado prácticamente paralelo a la actual carretera»(技术人员倾向于用一种与当前道路相似的设计),或«EE. UU. se declina por aumentar las tropas o mantenerlas en el nivel actual»(美国倾向于增加军队或是保持现在的军方规模)。
如西班牙皇家语言学院的词典指出,动词declinar的意思是“hacer que algo se incline”(倾斜),“decaer”(减弱,消退),“rechazar una invitación o una responsabilidad”(拒绝邀请,放弃职责),但是没有像出现在之前例句中“选择”、“偏向于”这样的含义。declinar是及物动词(declinar una invitación,拒绝邀请),也是不及物动词(el sol declina,太阳斜下),但不是代词式动词。
这种错误的用法可能是将inclinarse、decantarse混用了,这两个动词都是代词式动词,都可以表达对某物的倾向性。
所以,之前的例句这样写更好: «Los técnicos se han decantado por un trazado prácticamente paralelo a la actual carretera»,以及«EE. UU. se inclina por aumentar las tropas o mantenerlas en el nivel actual»。
另外,西语用法类的词典,比如Seco、Andrés、Ramos的《Diccionario del español actual》也把declinar定义为“ceder (algo en favor de alguien)”(因支持某人而让出某物)。更具体的说,在委内瑞拉这些国家经常使用这个单词表示“某人放弃一个职位,并支持将要补替上的人”,这种用法不该受到非议,如«Leopoldo López declina en favor de Henrique Capriles»(Leopoldo López放弃后转而支持Henrique Capriles)。
以上就是青岛欧风西班牙语培训老师为大家进行的讲解,青岛学西班牙语的小伙伴看完之后都掌握了吗?青岛欧风,专注于小语种培训,想要提升西班牙语的小伙伴,快来加入我们吧。