摘要:CATTI俄语翻译的考试内容是怎样的?近几年里,CATTI俄语翻译考试被炒的越来越火,大家都开始考各种证书,没有个翻译证感觉都在朋友圈混不下去了。大概也是因为社会竞争压力的增加,所以大家都在通过小语种的学习去提高自身的竞争优势。那大家知道CATTI俄语翻译
CATTI俄语翻译的考试内容是怎样的?近几年里,CATTI俄语翻译考试被炒的越来越火,大家都开始考各种证书,没有个翻译证感觉都在朋友圈混不下去了。大概也是因为社会竞争压力的增加,所以大家都在通过小语种的学习去提高自身的竞争优势。那大家知道CATTI俄语翻译都考哪些内容吗?
所谓“知己知彼,百战不殆”,大家要想成功的拿下CATTI俄语翻译证,首先就要对这门考试具有足够的了解这样才知道如何去应对考试。
二级笔译考试可以携带两本字典,试题本身的难度并不大,身边一些朋友在大四的时候就考过了,可有些研究生和社会工作人员却屡战屡败。
大家一直认为CATTI是谜一样的考试,身边所有通过考试的朋友,实务部分基本都是60+ ,个别的有70+ 。大致情况就是过了就是60多,没过也基本都是50多。CATTI俄语翻译的考试内容是怎样的?
俄语专八考试公布成绩时,会标注每道试题的得分。CATTI魔性的一点就是:无论你过没过,都不知道自己错在了哪里。
CATTI俄语翻译考试注意项目:
1. 误译、漏译
2. 严重误译(观点错误)
3.用词欠妥或有错别字
4 逻辑不通
5.语句不连贯
6. 单词拼写错误,语法错误
试题文体分析:
记叙文、论述文、说明文为主,少有艺术文体翻译。多注重实务,文学翻译较少。
CATTI俄语翻译的考试内容是怎样的?
试题话题分析:
要关注俄罗斯社会现象
关注国内外的科技前沿
要关注中国发展的成就和改革动态
关注官方政策性文件,领导人讲话
应关注官方媒体、政府官网
一直也没觉得二级笔译考试多难,参加任何考试专业基本功都至关重要。备考阶段建议大家把东方俄语4、5、6三本教材的课文好好翻译一遍(文学部分可以跳过)。
此外建议大家把东方俄语第7本、第8本教材课文翻译一遍,两本书都很薄,但是里面的课文很有趣,难度应该在二级笔译之上。书中的课文以дополнительный текст及都值得仔细研读一番。
备战CATTI俄语翻译值得大家精读的课文:
《русская ментальность》
《климат и национальный характер》
《запад или восток》
《отзывчивость》
《праславная Россия》
《созидательность и артистичность》
《максимализм》
CATTI俄语翻译的考试内容是怎样的?CATTI俄语翻译证在全国范围内都是有效的,所以大家都看中了这个证书的含金量,确实现在小语种人才是很受欢迎,如果大家多有一些俄语方面的能力,个人竞争优势会明显提升,如果大家想要考试,青岛欧风可以为大家做好课程指导,分析考试的重难点,为大家做好考试分析。